top of page
Logo_PAP.png
Foto del escritorAngélica Lujano García

La tecnología como aliada de la resistencia de las lenguas originarias

Ma̷ja̷ ra jñagi jñatrjo

Vamos, hablemos nuestra lengua


En días recientes, se difundió en redes sociales la noticia de que Google incluyó las lenguas quechua, guaraní y aimara en su servicio de traductor digital. Esta noticia pone en relieve distintos temas, entre ellos, es que la incorporación de estas lenguas originarias significa situarlas a la par de las lenguas como el español, el inglés, el alemán. Un hecho que hace algunos ayeres parecía imposible, ya que los estereotipos construidos alrededor de los pueblos y comunidades indígenas las han inferiorizado y las han hecho menos importantes, lo que ha dado como resultado una profunda discriminación hacia sus hablantes.


Por otro lado, este esfuerzo tecnológico emprendido por Google representa una de las estrategias de revitalización de la lengua a nivel digital, así como la materialización del derecho a comunicación en la lengua de origen de las personas hablantes de quechua, el guaraní, y el aimara.


Si bien, este esfuerzo tecnológico representa un avance para dignificar las lenguas originarias y situarlas en un espacio equitativo. Puede suponer también algunas ventajas y desventajas.


Entre sus ventajas podemos encontrar las siguientes:


· Es una estrategia de revitalización lingüística que permitirá mantener viva la lengua.


· Difusión del conocimiento, saberes, costumbres y demás elementos que constituyen la identidad de las comunidades. Aunque en este punto se debe cuidar de no folklorizar a las comunidades indígenas y establecer un margen de respeto.


· Expandir las lenguas a otros espacios y ámbitos sociales.


Desventajas:

· La incorporación que se ha dado ha sido solo de las lenguas con mayor población hablante, que, pensándolo en términos económicos, le resulta redituables a las empresas. Sin embargo, deja de lado a las lenguas originarias que están en peligro de desaparecer.

· Como ya es bien sabido, el servicio de traducción de Google ofrece una traducción en términos literales, aquí habría que averiguar si sucede lo mismo con la traducción de estas lenguas.


· Por otro lado, en los contextos locales donde se hablan estas lenguas indígenas, un tema importante que salta a la vista es la brecha digital y de acceso, ya que en estas comunidades apenas es posible tener señal de telefonía y la infraestructura para el acceso a internet en estas comunidades no es un negocio rentable para las grandes compañías siendo en algunos casos, la radio su único medio de comunicación. En ese sentido, el tema de la radio juega un papel fundamental en la revitalización de las lenguas en sus contextos locales. Por lo tanto, estas aplicaciones solo son funcionales donde la población tiene acceso a internet.


Además de las ventajas y desventajas que puede tener que las lenguas originaras entren al mundo virtual, también conlleva retos, como capacitaciones técnicas, habilidades digitales, conocimientos, manejo y uso de la tecnología digital. Aquí, quiero resaltar un punto crucial y eso es la importancia de buscar estrategias para propiciar la participación de las mujeres indígenas STEM.

En el contexto mexicano, sabemos que de las 68 lenguas originarias que se hablan en el país algunas están en peligro de desaparecer, debido a varios factores, entre ellas que la mayoría de estas no cuentan con forma escrita, su proceso de vitalidad se funda en la oralidad, que por ende esta oralidad depende de la transmisión de la lengua a las generaciones venideras. Sin embargo, esto se ha visto interrumpido por la discriminación y exclusión histórica y estructural que han sufrido los pueblos indígenas.




La lengua es el vehículo para el fortalecimiento de la identidad, ver esfuerzos para que las TIC reflejen cultura, lenguaje, costumbres y contexto, es una tarea que puede iniciarse en los espacios escolares. En ese sentido, existen esfuerzos de activistas, académicos, investigadores e instituciones que han emprendido diversas acciones para digitalizar y promover el aprendizaje de las lenguas originarias y de este modo ganar espacios de revitalización de las lenguas nacionales.


En esta columna, ofrecemos una lista de algunas de estas aplicaciones.

· Mazahua App (aprender formas básicas de la lengua mazahua, Play Store)

· Mixteca App (Play store)

· Otomí- App (Play store)

· Vamos a aprender Náhuatl

· Miyotl- aprendiendo zapoteco

· voces: es una serie animada de cuentos indígenas mexicanos narrados en su lengua originaria.

· Contando historias: Divulgación de la ciencia en lenguas nacionales

· Vamos a aprender purépecha (Play Store)

· Kumoontun (aprender la lengua mixe (ayöök) del alto del norte Oaxaca).

563 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo

Sigue nuestras redes sociales

  • Facebook
  • Twitter
  • Gris Icono de Instagram
bottom of page